?

Log in

No account? Create an account

История, леденящая кровь. Я докладывала уже, что 14 февраля… - а то ишь!

мар. 11, 2012

10:31 pm

Previous Entry Поделиться Next Entry

История, леденящая кровь.

Я докладывала уже, что 14 февраля побывала на чествовании Мэрил Стрип и последующем показе фильма "Железная леди", в котором она сыграла Маргарет Тэтчер. А вот о фильме я писать ничего не стала, по следующей причине. Фильм показался мне чересчур комплиментарным, прямо до слащавости даже, и не чуждый штампам, хотя все это, безусловно, тем не менее на очень хорошем уровне. Такая ода женщине трудной судьбы, благополучно обходящая большинство острых углов этой самой трудной судьбы. У меня было впечатление, что Мэрил Стрип с ее умопомрачительной игрой, нет, не игрой - натуральным превращением - слишком хороша для этого фильма, как если бы красивый бриллиант вставили в мельхиоровую оправу, да еще приделали какие-нибудь пошлые стразы. Но прежде чем сформировать окончательное мнение, я хотела (и по-прежнему хочу, в смысле, собираюсь) посмотреть фильм еще раз в спокойной обстановке. Потому что после таких мероприятий с участием звезды окружающий гламур легко может застить глаза и исказить картину. Да, а кроме того интересно было почитать рецензии уважаемых критиков.

И вот любимый и уважаемый мною Юрий Гладильщиков пишет статью "Железная стерва", после прочтения которой у меня возникает стойкое ощущение, что мы с ним смотрели какие-то разные фильмы. Ну или я уж совсем невменяемая была на просмотре. Про себя отметила я и то обстоятельство, что Гладильщиков не в Берлине писал эту рецензию, а много позже в Москве. Ладно, подумала я, у критиков фестивальный режим напряженный, не успел наверное.

Дальше больше, подруга, тоже видевшая фильм на фестивале, прислала мне ссылку на статью не кого-то там, а Андрея Плахова "Тошнотворное совершенство" в Коммерсанте. Прислала с тем же вопросом - а мы один и тот же фильм смотрели?

Дело в том, что уважаемые критики приводят в своих эссе якобы цитаты из фильма, которых в фильме не было! Ну не говорила Тэтчер "учитесь у Гитлера"! Я много могу пропустить мимо ушей, но не это. Кроме того у меня были немецкие субтитры во весь экран. Да и всякой прочей людоедской риторики - не было там, хоть режьте меня!

А ларчик открывается просто, практически шпилькой. И открыл его Владимир Абаринов в статье "Гнусности перевода" на Гранях.ру. Почитайте, и вы обалдеете, как обалдела я.

В общем, даже и комментировать это не знаешь, как.

Comments:

[User Picture]
From:igaro
Date:Март 11, 2012 10:09 pm
(Link)
ужас однако
(Ответить) (Thread)
[User Picture]
From:berlinka
Date:Март 11, 2012 10:52 pm
(Link)
Ну в общем, да, как-то так.
(Ответить) (Parent) (Thread)
[User Picture]
From:hanka
Date:Март 11, 2012 10:19 pm
(Link)
это уже просто что-то запредельное...
(Ответить) (Thread)
[User Picture]
From:r_l
Date:Март 11, 2012 10:20 pm
(Link)
Бляха-муха, старик Гладильщиков там в комментах еще и заявляет, что ничего, все нормально.
Даже я не выдержал.
(Ответить) (Thread)
[User Picture]
From:berlinka
Date:Март 11, 2012 10:53 pm
(Link)
Мда, ничего себе заявки. Я надеялась на какую-то адекватную реакцию.
(Ответить) (Parent) (Thread)
[User Picture]
From:mau
Date:Март 12, 2012 04:05 am
(Link)
А можно каким-то образом прищучить эту самодеятельность на правовом поле? Вообще это настолько возмутительно, что слов не нахожу. Фильм оказался совершенно беззащитным перед этими деятелями-невидимками, это же неправильно, так не должно быть.
(Ответить) (Thread)
[User Picture]
From:berlinka
Date:Март 12, 2012 06:42 am
(Link)
Не должно быть, это ты правильно сказала. Поэтому неплохо было бы выяснить, кто исполнитель и чья затея. Но что-то мне подсказывает, что эти бойцы невидимого фронта останутся инкогнито.
(Ответить) (Parent) (Thread) (Развернуть)
[User Picture]
From:anke_anke
Date:Март 12, 2012 04:38 am
(Link)
Самое страшное, что у них не возникло никакого сомнения, что подобные фразы вообще возможны в фильме. Не возникло мысли даже, что что-то не так. Это ж как мозги должны быть повернуты...
(Ответить) (Thread)
[User Picture]
From:berlinka
Date:Март 12, 2012 06:39 am
(Link)
Ну, Гладильщиков теперь пишет в комментах к своей статье, что он дескать подозревал, что что-то не так. Ну-ну.
Но меня больше интересует вопрос, кто и для чего сочинял этот "перевод".
(Ответить) (Parent) (Thread)
[User Picture]
From:mamozombie
Date:Март 12, 2012 04:57 am
(Link)
Ээээ... вообще-то она так как раз именно так и говорит. Может, ты смотрела какой-то урезанный вариант? Я скачала с торрента, там это есть.
(Ответить) (Thread)
[User Picture]
From:r_l
Date:Март 12, 2012 06:24 am
(Link)
ааааа!!!
(Ответить) (Parent) (Thread)
From:toropygina
Date:Март 12, 2012 08:02 am
(Link)
Возможно, у испанцев тоже есть свои гоблины. Если ты не Muttersprachler, то их труднее распознать. А в кино каждый видит то, что ожидает увидеть - тогда и jamais хамас. Но зато теперь-то мы поняли, как полезно учить иностранные языки!
(Ответить) (Thread)
[User Picture]
From:berlinka
Date:Март 12, 2012 09:12 am
(Link)
Скорее, наверное, у аргентинцев. Каждый видит, что хочет, это правда. См. комментарий Гладильщикова к его статье.
(Ответить) (Parent) (Thread) (Развернуть)
[User Picture]
From:marcelrr
Date:Март 12, 2012 08:16 am
(Link)
Да-да, я эту статью у Валерия Кичина прочитала.
У него еще есть на тему перевода http://valery-kichin.livejournal.com/260861.html
(Ответить) (Thread)
[User Picture]
From:berlinka
Date:Март 12, 2012 02:39 pm
(Link)
Спасибо за ссылку. Я Кичина раньше читала, но потом отфрендила кое-за-что.
(Ответить) (Parent) (Thread) (Развернуть)
[User Picture]
From:jana7ish
Date:Март 12, 2012 02:10 pm
(Link)
Ужасно неприятно. И представить такого не могла. Впервые сталкиваюсь с тем, что подобное делается осознанно. Интересно, последуют ли за этим какие то санкции?
(Ответить) (Thread)
[User Picture]
From:berlinka
Date:Март 12, 2012 02:37 pm
(Link)
А к кому санкции-то? К пиратам? То ли русским, то ли испанским, то ли аргентинским? Да нет, конечно, не будет никаких санкций.
(Ответить) (Parent) (Thread)
[User Picture]
From:test_na_trzvst
Date:Март 13, 2012 12:03 am
(Link)
а мне нечеловечески нравится вся эта история. прямо на глазах создается параллельная реальность, зачем? кому надо? непонятно. дивная штука.
(Ответить) (Thread)
[User Picture]
From:berlinka
Date:Март 13, 2012 10:25 am
(Link)
Мне не нравится. Право не знаю. Видимо, мне не нужна еще одна параллельная реальность.
(Ответить) (Parent) (Thread) (Развернуть)
From:alex_balex
Date:Март 14, 2012 04:35 am
(Link)
Вот "говорила тебе я: не ешь ягоды, Илья! - а ты не слушал, да все кушал, вот теперь и заболел". Запредельная, конечно, гадость. Интересно, где это сделали - в родном Отечестве, или в какой-то Аргентине. Ставлю на Отечество, из общих соображений...

К теме: после того, как в фильме "The Client" я услышал, как героиня Сарандон, описывая дом, говорит в исходной версии "walking closet", а по-русски - "теплый клозет", я никогда не смотрю англоязычные фильмы в переводе. Даже если никакой другой версии нету...
(Ответить) (Thread)
[User Picture]
From:berlinka
Date:Март 14, 2012 06:28 pm
(Link)
"...вот никаких и не читайте!"
(Ответить) (Parent) (Thread)
[User Picture]
From:mosselprom
Date:Март 16, 2012 12:13 pm
(Link)
нифигасебе.
крутейшая история.
и плахов купился? шож они языков-то не учат, блин!
(заранее эзвините, если опять чего-то недопоняла).
(Ответить) (Thread)
[User Picture]
From:berlinka
Date:Март 16, 2012 12:28 pm
(Link)
И Плахов, ага. И тоже занял позицию "ни шагу назад".
Вроде бы энтилигентные из себя люди.
(Ответить) (Parent) (Thread) (Развернуть)